Prevoditeljski radni list
Prevoditeljski radni list nudi tri zanimljive razine težine, omogućujući korisnicima da progresivno poboljšaju svoje prevoditeljske vještine dok se suočavaju s različitim jezičnim izazovima.
Ili izradite interaktivne i personalizirane radne listove s AI i StudyBlaze.
Prevoditeljski radni list – laka poteškoća
Prevoditeljski radni list
Cilj: Uvježbati vještine prevođenja koristeći različite stilove vježbe.
Vježba 1: Prijevod vokabulara
Upute: Prevedite sljedeće riječi s engleskog na ciljni jezik.
1. Kuća
2. Pas
3. Lijepa
4. Sretna
5. Knjiga
Vježba 2: Prijevod rečenice
Upute: Prevedite sljedeće rečenice s engleskog na ciljni jezik.
1. Volim čitati knjige.
2. Pas je vrlo druželjubiv.
3. Ona živi u velikoj kući.
4. Lijep je dan.
5. Sretni su zajedno.
Vježba 3: Ispunite praznine
Upute: Popunite prazna mjesta ispravnim prijevodom riječi u zagradama.
1. _____ (mačka) je na _____ (krovu).
2. Danas idemo u _____ (park).
3. Ona ima _____ (prijatelja) u školi.
4. Vani je _____ (hladno).
5. On _____ (voli) igrati nogomet.
Vježba 4: Višestruki izbor
Upute: Odaberite točan prijevod za svaku rečenicu.
1. Kako glasi prijevod "Gdje si"?
a) Como estas
b) Donde estas
c) Que hora es
2. Kako reći "umoran sam"?
a) Estoy feliz
b) Estoy cansado
c) Estoy ocupado
3. Koji je točan prijevod za "Oni jedu"?
a) Ellos están corriendo
b) Ellos están comiendo
c) Ellos están bebiendo
4. Kako se kaže “Dobro jutro”?
a) Buenos días
b) Buenas noches
c) Buenas tardes
5. Kako glasi prijevod za “Molim vas, pomozite mi”?
a) Por favor, ayúdame
b) Por favor, ven aquí
c) Por favor, habla más despacio
Vježba 5: Prijevod kratkih odlomaka
Upute: Prevedite sljedeći kratki odlomak s engleskog na ciljni jezik.
Imam psa kućnog ljubimca po imenu Max. Vrlo je razigran i voli trčati po parku. Svako jutro idemo zajedno u šetnju. Max uživa upoznavati nove prijatelje i igrati se s njima.
Vježba 6: Spajanje
Upute: Povežite engleske izraze s njihovim prijevodima na ciljni jezik.
1. Laku noć
2. Hvala
3. Kako ste
4. Vidimo se kasnije
5. Oprostite
a) Hvala
b) Buenas noches
c) Hasta luego
d) Como estás?
e) Diskulpa
Pregledajte svoje odgovore provjerom pomoću rječnika ili online prevoditelja. Sretno i zabavite se u svojoj praksi prevođenja!
Radni list za prijevod – srednje težine
Prevoditeljski radni list
Svrha: Ovaj radni list ima za cilj poboljšati vaše prevoditeljske vještine uključenjem u različite vrste vježbi. Svaki odjeljak fokusira se na različite aspekte prijevoda, uključujući vokabular, strukturu rečenice i razumijevanje konteksta.
1. dio: Slaganje rječnika
Povežite riječ na engleskom s njezinim točnim prijevodom na ciljnom jeziku.
1. mir
A. Amor
2. Svjetlo
B. Paz
3. sloboda
C. Luz
4. Ljubav
D. Libertad
Dio 2: Ispunite praznine
Prevedite sljedeće rečenice na ciljni jezik ispunjavajući praznine odgovarajućim riječima.
1. Sunce izlazi u __________ (este).
2. Volim čitati knjige o __________ (povijest).
3. Prijateljstvo je __________ (regalo) koje traje cijeli život.
4. Ona lijepo pjeva u __________ (pjev).
3. dio: Prijevod rečenice
Prevedite sljedeće rečenice sa svog materinjeg jezika na ciljni jezik. Obratite pozornost na gramatiku i strukturu rečenice.
1. Djeca se igraju u parku.
2. Sljedeći vikend ću posjetiti baku i djeda.
3. Važno je reciklirati radi zaštite okoliša.
4. Uživa kuhajući nove recepte za svoje prijatelje.
Dio 4: Kontekstualni prijevod
Pročitajte kratki odlomak u nastavku i prevedite ga na ciljni jezik, zadržavajući izvorno značenje i ton.
“Svake jeseni lišće mijenja boju i pada s drveća. Ljudi uživaju u šetnjama po čistom zraku i skupljanju šarenog lišća. Vrijeme je za razmišljanje i pripreme za zimu koja je pred nama.”
Dio 5: Ispravljanje pogrešaka
Ispod su rečenice s pogreškama u prijevodu. Prepoznajte ih i ispravite.
1. Ona ima mačku.
2. Knjige su na stolu gdje sam ih stavio.
3. Jučer je otišao na tržnicu.
4. Ne razumiju zadaću.
6. dio: Kreativno pisanje
Napišite kratak odlomak (4-5 rečenica) o svom omiljenom godišnjem dobu na svom materinjem jeziku, a zatim ga prevedite na ciljni jezik. Usredotočite se na korištenje opisnog jezika i pravilnu strukturu rečenice.
______
Bilješke instruktora:
Pažljivo pregledajte svaki odjeljak kako biste osigurali točne prijevode. Obratite posebnu pozornost na vokabular, gramatičke strukture i na to kako kontekst utječe na značenje. Ovaj se radni list može koristiti za poboljšanje pojedinačnih prevoditeljskih vještina ili u studijskim grupama za suradničko učenje.
Prevoditeljski radni list – teške poteškoće
Prevoditeljski radni list
Upute: Za svaki dio ispunite zadatke prema uputama. Obratite pozornost na kontekst, nijanse i primjerenu upotrebu vokabulara.
1. Podudaranje rječnika
Povežite engleske riječi s njihovim ispravnim prijevodima na ciljnom jeziku. Napišite slovo koje odgovara prijevodu pored svake engleske riječi.
a) Sloboda
b) Razvoj
c) Okolina
d) Izazov
e) Prilika
1) _____
2) _____
3) _____
4) _____
5) _____
2. Prijevod rečenice
Prevedite sljedeće rečenice s engleskog na ciljni jezik. Usredotočite se na zadržavanje izvornog značenja uz osiguravanje gramatičke ispravnosti.
1) Obrazovanje je ključ uspjeha.
2) Ljepota prirode neophodna je za naše blagostanje.
3) Svaki izazov predstavlja priliku za rast.
4) Održivi razvoj ključan je za buduće generacije.
5) Moramo zaštititi naš okoliš za divlje životinje i sebe.
3. Popunite praznine
Dopuni rečenice ispravnim oblikom glagola navedenog u zagradi. Nakon toga prevedite rečenice na ciljni jezik.
1) Ako (ne djelujemo) __________ sada, posljedice će biti teške.
2) Ona (vjeruje) __________ u važnost obrazovanja.
3) Oni (razvijaju) __________ inovativna rješenja za rješavanje klimatskih promjena.
4) Mi (stvaramo) __________ pokret za promjenu.
5) On (razumije) __________ vrijednost kulturne raznolikosti.
4. Prijevod kratkog eseja
Prevedite sljedeći kratki esej na ciljni jezik. Pobrinite se da jasno i učinkovito prenesete ideje.
U današnjem svijetu obrazovanje igra ključnu ulogu u oblikovanju pojedinaca i zajednica. Osnažuje ljude da donose informirane odluke, potiče kritičko razmišljanje i potiče kreativnost. Dok se suočavamo s brojnim globalnim izazovima, poput klimatskih promjena i društvene nejednakosti, imperativ je da ulažemo u obrazovanje i stvaramo jednake mogućnosti za sve. Time ne samo da koristimo pojedincima, već i pozitivno pridonosimo društvu u cjelini.
5. Praksa razgovora
Stvorite dijalog između dva lika koji raspravljaju o važnosti očuvanja okoliša. Prvo napišite dijalog na engleskom, a zatim ga prevedite na ciljni jezik.
Lik 1: Zašto mislite da bismo trebali brinuti o očuvanju okoliša?
Lik 2: Jer utječe na naše zdravlje, buduće generacije i planetu u cjelini.
Lik 1: Slažem se. Imamo odgovornost zaštititi ga.
Lik 2: Apsolutno! Male akcije mogu dovesti do značajnih promjena.
6. Pitanja za razumijevanje
Pročitajte sljedeći odlomak na engleskom, a zatim odgovorite na pitanja na ciljnom jeziku.
Prolaz:
Tehnologija je revolucionirala način na koji komuniciramo i dijelimo informacije. Međutim, to je također stvorilo izazove, kao što su dezinformacije i zabrinutost zbog privatnosti. Uspostavljanje ravnoteže između prihvaćanja novih tehnologija i zaštite naših prava ključno je za zdravo društvo.
Pitanja:
1) Koje su prednosti tehnologije prema odlomku?
2) Koje izazove u vezi s tehnologijom spominje odlomak?
3) Zašto je važno pronaći ravnotežu između tehnologije i privatnosti?
7. Kreativno pisanje
Napišite kratak odlomak na ciljnom jeziku o svojoj viziji održive budućnosti. Koristite živopisan jezik i uključite konkretne detalje o tome kako ta budućnost izgleda. Nakon pisanja priložite prijevod na engleski.
Kraj radnog lista
Provjerite točnost svojih prijevoda i svakako pogledajte rječnik ako je potrebno za dodatni vokabular.
Izradite interaktivne radne listove pomoću umjetne inteligencije
Uz StudyBlaze možete jednostavno izraditi personalizirane i interaktivne radne listove kao što je Translation Worksheet. Počnite od nule ili prenesite svoje materijale za tečaj.
Kako koristiti Translation Worksheet
Opcije radnog lista za prevođenje mogu se značajno razlikovati u složenosti i temi, pa je odabir one koja odgovara vašoj razini znanja ključan za učinkovito učenje. Započnite procjenom vašeg trenutnog razumijevanja predmeta; ako ste početnik, potražite radne listove koji uvode osnovnu terminologiju i jednostavne koncepte, kao što su jednostavni popisi vokabulara ili rečenične strukture. Za učenike srednje razine razmislite o radnim listovima koji predstavljaju nijansiranije tekstove ili uključuju vježbe kontekstualnog prevođenja koje izazivaju vaše razumijevanje i kritičko razmišljanje, a da pritom ne budu preopterećujuće. Osim toga, kada se bavite materijalom, podijelite ga na dijelove kojima se može upravljati; najprije u cijelosti pročitajte radni list kako biste stekli osjećaj sadržaja, a zatim se usredotočite na prevođenje manjih dijelova, dopuštajući sebi da bilježite nepoznate riječi ili fraze. Naposljetku, nemojte se ustručavati potražiti dodatne izvore ili konzultirati referentne materijale radi pojašnjenja, jer će bavljenje jezikom izvan radnog lista obogatiti vaše razumijevanje i poboljšati vaše ukupne prevoditeljske vještine.
Ispunjavanje tri radna lista, posebno Radnog lista za prevođenje, nudi neprocjenjive uvide u pojedinčevo znanje jezika i prevoditeljske sposobnosti. Radeći s ovim radnim listovima, pojedinci mogu identificirati svoju trenutnu razinu vještina u različitim područjima kao što su vokabular, gramatika i razumijevanje, što im omogućuje da odrede prednosti i područja za poboljšanje. Strukturirani format radnog lista za prevođenje potiče usredotočenu praksu, što može dovesti do učinkovitijeg učenja i ovladavanja tehnikama prevođenja. Nadalje, ovi radni listovi pružaju mjerilo za napredak, omogućujući korisnicima postavljanje realnih ciljeva i praćenje njihovog razvoja tijekom vremena. Rad s radnim listom za prevođenje također može povećati povjerenje u vlastite sposobnosti, potičući veću spremnost da se uhvati u koštac sa složenijim tekstovima i prevoditeljskim izazovima iz stvarnog svijeta. U konačnici, vježbanje i ocjenjivanje kroz ove radne listove mogu značajno unaprijediti nečije jezične vještine, čineći ih vitalnim resursom za svakoga tko želi biti izvrstan u prevođenju.